As a preface, these little paragraphs were a part of an assignment for my Moscow in Transition course at Beloit. I figured I would post them here because they happen to be extremely relevant to this blog, I think. I apologize if they sound pretentious. I tend to change my writing style a lot for class...
Developing and practicing a neutral facial expression for the metro has proven a difficult task, as the movement of the cars, the advertisements, and the realization that I am one single human being among millions in this city always threatens to put a look of childlike wonder on my face.
I’ve visited St. Basil’s Cathedral four times, and each time it is a completely different experience. At midday there are crowds of tourists with cameras, smiling and buying souvenirs from the endless booths of matryoshka dolls and fur hats. At night, the crowds are less aimless, the building acting as a backdrop rather than a centerpiece, But the best time to see St. Basil’s, in my mind, is in the minutes before dawn breaks. The streets are completely empty save for the occasional militsia or taxi, and the throngs of people are nowhere to be found. The gray of the sky behind the cathedral and the hint of sunlight, combined with the relative silence on the streets and sidewalks, are the kinds of details sepia-toned memories are made of.
The Russian students smoking and talking outside of the buildings in which they attend their classes always seem to know something I don’t. Their confident laughter and hushed conversations make me more aware of my American-ness than almost anything else in Moscow .
Of the things I find myself missing about home, unsolicited friendliness is at the top of the list. Smiles between strangers here are few and far between. For this reason, I find myself making the short trek across the street to the grocery store for the smallest needs (“I could really use some carbonated water…”). On these trips I always look for a specific cashier, a guy around my age who, on my first day, laughed kindly when I didn’t know what he was asking me (I’ve since discovered that he was asking if I wanted to use a credit card). Since then, he’s always had a smile and a “Hello” or “How are you?” for me. These exchanges have never failed to make me more appreciative of even the smallest human connections, and I look forward to them each time I need an apple or some rice.
None of my friends or family in America would consider me to be an aggressive person. Some (my mother) would hesitate to even use the word “assertive” to describe me. I’ve quickly learned that the only way to navigate on the metro is to shake my fear of offending somebody and the entire concept of personal space. I have a feeling that the lines for the escalators are quickly turning me into a commuter to be reckoned with.
If I find myself traveling in a group of English-speakers to a restaurant or the metro station, we are almost always approached by a Russian wanting to speak to us in English. These little exchanges make me feel simultaneously self-conscious (“I must stick out like a sore thumb”) and excited at the idea that being an American is perhaps not as socially unacceptable as I thought. On the way to Mu-Mu one night, a man started walking with us and talking about how he had visited the United States once, and he asked what we thought of Moscow so far. After about 5 minutes of conversation he broke away, thanking us for the opportunity to speak with us in English and wishing us a good semester. This entire dialogue took place as we walked down the street.
I had never spent more than a few days in a large city before coming to Moscow , but I still think that this city must have some of the most persistent taxi drivers in the world. It’s literally impossible to walk down the street at night without hearing “Taxi, devushki?” from all sides.
Outside the metro station the other day I heard a small group of people around my age talking to each other. Since arriving, I have grown accustomed to only understanding fragments of conversations around me however this time the conversation was in English. It took me as long as I stood looking at the street map to realize that I was tuning out my native language just as easily as I would a foreign tongue. I’m not quite sure what this means.